Gift or Present? Descubra a diferença entre essas duas palavrinhas!

Estudando inglês, você já se deparou com as palavras "gift" e "present" e ficou se perguntando se existe alguma diferença entre elas? A resposta é sim! Apesar de ambas significarem "presente", existem nuances que as diferenciam. "Gift" geralmente se refere a algo dado com carinho, afeto, ou por uma ocasião especial, muitas vezes algo mais pessoal ou significativo. Já "present" é um termo mais genérico, que pode ser usado para qualquer coisa dada como presente, sem necessariamente implicar um nível maior de afeto. Vamos ver alguns exemplos para ficar mais claro:

  • Exemplo 1:

    • Inglês: My grandmother gave me a beautiful gift for my birthday.
    • Português: Minha avó me deu um lindo presente de aniversário. (Aqui, "gift" enfatiza o carinho da avó)
  • Exemplo 2:

    • Inglês: He received a present from his friend.
    • Português: Ele recebeu um presente do seu amigo. (Aqui, "present" é usado de forma mais genérica)
  • Exemplo 3:

    • Inglês: The gift was wrapped in blue paper.
    • Português: O presente estava embrulhado em papel azul. (Neste caso, ambos funcionam, embora "gift" sugira um presente mais especial)
  • Exemplo 4:

    • Inglês: She gave him a small present as a token of her appreciation.
    • Português: Ela deu a ele um pequeno presente como forma de demonstração de sua apreciação. (Aqui "present" é usado por ser algo mais casual)

Perceba que, apesar de serem intercambiáveis em muitas situações, a escolha entre "gift" e "present" pode afinar o tom da sua frase e a maneira como você expressa o sentimento associado à entrega do presente. Usar "gift" pode dar um toque mais emocional à sua frase.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations