Highlight vs. Emphasize: Qual a diferença?

Muitos estudantes de inglês se confundem com as palavras "highlight" e "emphasize", já que ambas parecem indicar ênfase. Apesar de terem significados próximos, existem diferenças sutis importantes. "Highlight" sugere destacar algo visualmente, chamando a atenção para um detalhe específico. Já "emphasize" implica em dar ênfase a um ponto importante, muitas vezes de forma mais abrangente, não necessariamente visual.

Vamos ver alguns exemplos para ilustrar:

  • Highlight:

    • Inglês: "The presentation highlighted the key findings of the research."
    • Português: "A apresentação destacou os resultados principais da pesquisa." (Aqui, o foco está em mostrar visualmente os resultados importantes, talvez com cores, tamanho da fonte, etc.)
  • Emphasize:

    • Inglês: "The teacher emphasized the importance of studying regularly."
    • Português: "O professor enfatizou a importância de estudar regularmente." (Aqui, a ênfase está na importância do estudo regular, que pode ser comunicada por tom de voz, repetição, etc. Não há necessariamente um destaque visual.)

Outro exemplo:

  • Highlight:

    • Inglês: "The article highlights the dangers of smoking."
    • Português: "O artigo destaca os perigos de fumar." (O artigo chama atenção para os perigos)
  • Emphasize:

    • Inglês: "The speaker emphasized his point by repeating it three times."
    • Português: "O orador enfatizou seu ponto, repetindo-o três vezes." (Ele reforçou a ideia, sem necessariamente um destaque visual)

Perceba que em alguns contextos, as palavras podem ser usadas quase como sinônimos, mas entender a nuance ajuda a usar o inglês de forma mais precisa.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations