Modest vs. Humble: Qual a diferença?

Muitos estudantes de inglês se confundem com as palavras "modest" e "humble", que em português podem ser traduzidas como "modesto" ou "humilde". Apesar de próximas em significado, existem diferenças importantes. "Modest" geralmente se refere a não se gabar de suas realizações ou posses. É sobre ter uma avaliação realista de si mesmo, sem exagerar suas qualidades ou minimizar os defeitos dos outros. Já "humble" implica em uma atitude de humildade mais profunda, frequentemente ligada a uma crença na própria insignificância comparada a algo maior, como Deus ou a natureza. Uma pessoa humilde reconhece suas falhas e demonstra respeito pelos outros, enquanto uma pessoa modesta pode simplesmente evitar se exibir.

Veja alguns exemplos:

  • Modest:

    • "She gave a modest account of her achievements." (Ela deu um relato modesto de suas conquistas.)
    • "He lives in a modest house." (Ele mora em uma casa modesta.)
  • Humble:

    • "He was humble despite his great success." (Ele era humilde apesar de seu grande sucesso.)
    • "She approached the task with humble determination." (Ela abordou a tarefa com determinação humilde.)

Note que em alguns contextos, as palavras podem ser usadas de forma intercambiável, mas a nuance é importante para a compreensão completa. "Modest" foca na falta de ostentação, enquanto "humble" implica uma atitude de humildade e respeito mais profunda.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations