Offer vs. Provide: Qual a Diferença?

Muitas vezes, as palavras em inglês "offer" e "provide" são usadas de forma intercambiável, mas existem nuances importantes entre elas. "Offer" implica uma sugestão, uma proposta, algo que é dado como opção, enquanto "provide" significa suprir, fornecer algo que é necessário ou desejado. Em outras palavras, "offer" sugere uma escolha, enquanto "provide" implica uma necessidade.

Veja alguns exemplos para clarear a diferença:

  • Offer:

    • Inglês: "They offered me a job."
    • Português: "Eles me ofereceram um emprego."
    • Inglês: "I offered to help her with her homework."
    • Português: "Eu me ofereci para ajudar ela com a lição de casa."
  • Provide:

    • Inglês: "The school provides lunch for the students."
    • Português: "A escola fornece almoço para os alunos."
    • Inglês: "The company provides training for its employees."
    • Português: "A empresa fornece treinamento para seus funcionários."

Observe que em "offer", há uma ideia de escolha: você pode aceitar ou rejeitar a oferta. Já em "provide", há a ideia de algo sendo dado para suprir uma necessidade. A escola fornece almoço, não oferece almoço como uma opção. Os alunos provavelmente precisam do almoço.

Entender essa distinção ajudará a enriquecer seu vocabulário e a se comunicar de forma mais precisa em inglês. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations