Pale and Wan: Quais as Diferenças?

Você está aprendendo inglês e se deparou com as palavras "pale" e "wan"? Embora ambas indiquem palidez, existem nuances importantes que as diferenciam. "Pale" é um termo mais geral, descrevendo simplesmente uma pele desprovida de cor, muitas vezes por falta de sangue ou por frio. Já "wan" implica um tipo de palidez doentia, associada à fraqueza, exaustão ou doença. A palidez de "wan" é mais intensa e sugere algo mais grave do que a palidez descrita por "pale".

Vamos ver alguns exemplos para ilustrar a diferença:

  • Pale:

    • Inglês: "Her face was pale from the cold."
    • Português: "Seu rosto estava pálido de frio."
    • Inglês: "The pale moonlight illuminated the room."
    • Português: "A luz pálida da lua iluminava o quarto."
  • Wan:

    • Inglês: "He looked wan and weak after his illness."
    • Português: "Ele parecia pálido e fraco após sua doença."
    • Inglês: "Her wan complexion worried her mother."
    • Português: "Sua pele pálida e doentia preocupava sua mãe."

Observe que em ambos os casos a tradução em português é "pálido", mas o contexto indica a intensidade e a causa da palidez. Em resumo, use "pale" para uma palidez geral e "wan" para uma palidez doentia e associada a uma condição de saúde debilitada.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations