Estudantes de inglês frequentemente se confundem com as palavras "permanent" e "lasting", que em português podem ser ambas traduzidas como "permanente" ou "duradouro". Embora parecidas, elas têm nuances diferentes. "Permanent" implica em algo que é imutável, que não muda ou termina, algo fixo. Já "lasting" sugere algo que dura por um longo tempo, mas não necessariamente para sempre.
Vamos ver alguns exemplos para deixar mais claro:
Permanent:
Lasting:
Observe que em frases que demonstram amizades, relacionamentos e impressões, a palavra "lasting" é mais adequada. Para algo fixo e inalterável, "permanent" é a melhor opção. A escolha da palavra correta depende do contexto e do que você quer expressar.
Happy learning!