Prove vs. Demonstrate: Qual a diferença?

Prove e demonstrate são verbos em inglês frequentemente confundidos, mas possuem nuances distintas. "Prove" implica em estabelecer algo como verdade inquestionável, geralmente através de evidências irrefutáveis. Já "demonstrate" significa mostrar algo claramente, explicando como funciona ou como se chega a uma conclusão, sem necessariamente exigir uma prova definitiva. Em resumo, "prove" é mais forte e conclusivo que "demonstrate".

Vamos ver alguns exemplos para ilustrar a diferença:

  • Prove:

    • Inglês: "The scientist proved his theory with extensive research."
    • Português: "O cientista comprovou sua teoria com pesquisas extensivas."
    • Inglês: "Can you prove you were at home last night?"
    • Português: "Você pode provar que estava em casa ontem à noite?"
  • Demonstrate:

    • Inglês: "The teacher demonstrated how to solve the equation."
    • Português: "O professor demonstrou como resolver a equação."
    • Inglês: "The experiment demonstrated the effects of gravity."
    • Português: "O experimento demonstrou os efeitos da gravidade."

Observe que em alguns contextos, os verbos podem ser usados de forma intercambiável, mas a escolha de um sobre o outro afeta a força da afirmação. "Prove" sugere um nível mais alto de certeza e evidencia irrefutável, enquanto "demonstrate" indica uma explicação ou demonstração clara, sem necessariamente chegar a uma conclusão definitiva.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations