Rare vs. Unusual: Qual a diferença?

Em Inglês, as palavras "rare" e "unusual" são frequentemente confundidas, mas elas possuem nuances diferentes de significado. "Rare" se refere à algo que é escasso, pouco frequente ou difícil de encontrar. Já "unusual" descreve algo que é incomum, fora do comum, ou atípico, mas não necessariamente escasso.

Observe as diferenças nas seguintes frases:

  • Rare:

    • Inglês: "That type of flower is rare in this region."
    • Português: "Esse tipo de flor é raro nessa região."
    • Inglês: "Finding a first edition of this book is rare."
    • Português: "Encontrar uma primeira edição deste livro é raro."
  • Unusual:

    • Inglês: "He has an unusual collection of stamps."
    • Português: "Ele tem uma coleção incomum de selos."
    • Inglês: "Her behavior was unusual for a formal event."
    • Português: "O comportamento dela era incomum para um evento formal."

Note que, no caso dos selos, a coleção pode ser incomum sem ser necessariamente rara. Pode haver muitas outras coleções semelhantes, mas ainda assim ser considerada incomum por sua natureza. Já, o caso da flor e do livro implicam escassez, algo difícil de achar.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations