Reach vs. Arrive: Qual a Diferença?

Muitos estudantes de inglês se confundem com os verbos "reach" e "arrive". Apesar de ambos indicarem a chegada a um lugar, eles são usados em contextos diferentes. "Reach" sugere chegar a um destino após uma jornada, muitas vezes através de um percurso, enquanto "arrive" indica simplesmente o ato de chegar a um lugar, sem necessariamente enfatizar o processo da viagem.

Vejamos alguns exemplos:

  • Reach:
    • Inglês: We finally reached the mountain top after a long climb.
    • Português: Finalmente chegamos ao topo da montanha depois de uma longa subida.
    • Inglês: I reached my goal of learning 100 new words this month.
    • Português: Alcancei minha meta de aprender 100 palavras novas este mês.

Note que em ambos os exemplos, há um percurso ou processo envolvido até a chegada ao destino.

  • Arrive:
    • Inglês: We arrived at the airport on time.
    • Português: Chegamos ao aeroporto na hora.
    • Inglês: The train arrived at the station delayed.
    • Português: O trem chegou à estação com atraso.

Aqui, o foco é simplesmente o fato de ter chegado ao local, sem detalhar como se chegou lá.

Uma dica é observar que "reach" frequentemente é usado com lugares mais distantes ou metas abstratas, enquanto "arrive" é usado para lugares mais próximos ou físicos.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations