Report vs. Account: Diferenças Essenciais em Inglês

"Report" e "account" são verbos e substantivos em inglês que, embora às vezes pareçam intercambiáveis, possuem nuances significativas de significado. Em geral, um "report" é uma descrição formal e objetiva de fatos, frequentemente com análise ou recomendações, enquanto um "account" é uma descrição narrativa, que pode incluir opiniões e detalhes pessoais, focando na experiência de quem relata. A chave está no nível de formalidade, objetivo vs. subjetivo, e no propósito da descrição.

Vamos explorar as diferenças com alguns exemplos:

Como substantivos:

  • Report: Um relatório policial. (A police report). Um relatório de progresso. (A progress report). Um relatório financeiro. (A financial report).

  • Exemplo em inglês: "The police report detailed the events of the accident." Tradução: "O relatório policial detalhou os eventos do acidente."

  • Exemplo em inglês: "The science report was filled with charts and graphs." Tradução: "O relatório científico estava cheio de gráficos e tabelas."

  • Account: Uma descrição de um evento. (An account of an event). Uma conta bancária. (A bank account). Uma explicação. (An explanation).

  • Exemplo em inglês: "He gave a vivid account of his travels in South America." Tradução: "Ele deu um relato vívido de suas viagens pela América do Sul."

  • Exemplo em inglês: "Her account of the incident differed from the witness's testimony." Tradução: "Seu relato do incidente diferia do testemunho da testemunha."

Como verbos:

  • Report: Reportar algo a alguém. (To report something to someone).

  • Exemplo em inglês: "I need to report this broken window to the landlord." Tradução: "Eu preciso reportar essa janela quebrada para o locador."

  • Exemplo em inglês: "The journalist reported on the recent political scandal." Tradução: "O jornalista reportou sobre o recente escândalo político."

  • Account: Explicar algo. (To account for something). Justificar algo. (To justify something).

  • Exemplo em inglês: "He had to account for the missing money." Tradução: "Ele teve que justificar o dinheiro que faltava."

  • Exemplo em inglês: "How do you account for such a dramatic increase in sales?" Tradução: "Como você explica um aumento tão drástico nas vendas?"

Lembre-se que o contexto é crucial para determinar qual palavra usar. A prática é fundamental para dominar a diferença sutil, mas importante, entre "report" e "account".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations