Represent vs. Depict: Desvendando a Diferença em Inglês

"Represent" e "depict" são verbos em inglês frequentemente confundidos, mas possuem nuances diferentes. "Represent" geralmente significa representar, no sentido de simbolizar, atuar em nome de algo ou alguém, ou ainda, mostrar algo de forma resumida ou esquemática. Já "depict" significa descrever ou representar algo vividamente, focando em detalhes e criando uma imagem mental precisa. A principal diferença está no nível de detalhe e na natureza da representação. "Represent" pode ser mais abstrato, enquanto "depict" é mais concreto e descritivo.

Vamos ver alguns exemplos para esclarecer:

  • Represent:

    • Inglês: The red rose represents love and passion.

    • Português: A rosa vermelha representa amor e paixão.

    • Inglês: He represents his company at the conference.

    • Português: Ele representa sua empresa na conferência.

    • Inglês: This graph represents the sales figures for the last year.

    • Português: Este gráfico representa as cifras de vendas do último ano.

  • Depict:

    • Inglês: The painting depicts a serene landscape.

    • Português: A pintura descreve uma paisagem serena.

    • Inglês: The author depicts the character as a lonely outcast.

    • Português: O autor descreve o personagem como um pária solitário.

    • Inglês: The novel depicts the horrors of war with brutal honesty.

    • Português: O romance descreve os horrores da guerra com brutal honestidade.

Note que, embora ambos os verbos possam ser traduzidos como "representar" em português, o contexto determina qual verbo em inglês é o mais apropriado. Em situações que exigem precisão e detalhamento na descrição, "depict" é a melhor escolha. Se a representação for mais simbólica ou resumida, "represent" é mais adequado.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations