Reveal vs. Disclose: Qual a Diferença?

Reveal e disclose são verbos em inglês que, muitas vezes, podem parecer sinônimos, mas existem nuances importantes entre eles. Reveal sugere uma descoberta gradual ou inesperada de algo que estava escondido ou secreto, enquanto disclose implica em tornar algo conhecido publicamente ou formalmente, muitas vezes de forma intencional. Pense em reveal como algo que é revelado, e disclose como algo que é divulgado.

Vejamos alguns exemplos:

  • Reveal:
    • Inglês: "The magician revealed his secret trick."
    • Português: "O mágico revelou seu truque secreto."
    • Inglês: "The investigation revealed a shocking truth."
    • Português: "A investigação revelou uma verdade chocante."

Aqui, em ambos os casos, algo previamente oculto foi trazido à luz, talvez inesperadamente.

  • Disclose:
    • Inglês: "The company disclosed its financial results."
    • Português: "A empresa divulgou seus resultados financeiros."
    • Inglês: "The witness disclosed important information to the police."
    • Português: "A testemunha divulgou informações importantes à polícia."

Nestes exemplos, a informação foi deliberadamente tornada pública ou compartilhada com uma autoridade.

Embora haja sobreposição, a escolha entre 'reveal' e 'disclose' depende do contexto e da intenção. 'Reveal' é mais frequentemente usado para descobertas, enquanto 'disclose' é usado para atos deliberados de tornar algo público. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations