Sad vs Sorrowful: Qual a Diferença?

Você está aprendendo inglês e se deparou com as palavras "sad" e "sorrowful"? Embora ambas expressem tristeza, existem nuances que as diferenciam. "Sad" é uma palavra mais comum e geral, usada para descrever uma tristeza leve a moderada, um sentimento de melancolia do dia a dia. Já "sorrowful" implica um sentimento de tristeza mais profundo, mais intenso e geralmente associado a uma perda significativa, como a morte de um ente querido ou um evento trágico. Observe os exemplos:

  • Sad: "I feel sad because it's raining." (Eu me sinto triste porque está chovendo.)
  • Sorrowful: "She was sorrowful after hearing about her grandmother's passing." (Ela estava triste depois de saber sobre a morte de sua avó.)

Note que em Português, usamos a mesma palavra ("triste") para ambas as palavras em Inglês. A diferença está na intensidade e no contexto da tristeza expressa. "Sad" é mais informal e usado em situações cotidianas, enquanto "sorrowful" é mais formal e adequado para situações de luto ou grande sofrimento.

  • Sad: "He was sad that he missed the party." (Ele ficou triste por ter perdido a festa.)
  • Sorrowful: "The family was sorrowful at the funeral." (A família estava sofrendo no funeral.)

Mais exemplos para te ajudar:

  • Sad: "I'm feeling a bit sad today." (Estou me sentindo um pouco triste hoje.)
  • Sorrowful: "The music was so sorrowful, it brought tears to my eyes." (A música era tão triste que me fez chorar.)

Ao escolher entre "sad" e "sorrowful", pense na intensidade e na causa da tristeza. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations