Small x Little: Qual a Diferença?

Muitos estudantes de inglês se confundem com as palavras "small" e "little". Embora ambas signifiquem "pequeno" em português, existem nuances importantes que diferenciam seu uso. "Small" geralmente se refere ao tamanho físico de algo, enquanto "little" é mais frequentemente usado para descrever tamanho, mas também pode expressar uma ideia de pouca quantidade ou importância. Além disso, "little" é mais informal que "small".

Vamos ver alguns exemplos para ilustrar a diferença:

  • Small:

    • Inglês: "She has a small dog."
    • Português: "Ela tem um cachorro pequeno."
    • Inglês: "The room is quite small."
    • Português: "O quarto é bastante pequeno."
  • Little:

    • Inglês: "He has little money."
    • Português: "Ele tem pouco dinheiro."
    • Inglês: "There are only a few little problems."
    • Português: "Existem apenas alguns probleminhas."
    • Inglês: "The little girl is very cute."
    • Português: "A garotinha é muito fofa."

Note que em alguns casos, como no exemplo da garotinha, ambas as palavras poderiam ser usadas, mas "little" confere uma conotação de afeto. Em outros contextos, a substituição seria incorreta, como no caso do dinheiro.

Lembre-se: o contexto é a chave para usar "small" e "little" corretamente. Pratique com exemplos e você dominará o uso dessas palavras em pouco tempo!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations