Timid vs. Cowardly: Qual a Diferença?

Muitas vezes, as palavras "timid" e "cowardly" são usadas de forma intercambiável, mas elas têm nuances diferentes. "Timid" descreve alguém que é hesitante e retraído, geralmente por insegurança ou falta de confiança. Já "cowardly" descreve alguém que demonstra falta de coragem, especialmente em situações perigosas ou difíceis, podendo envolver fuga ou a omissão de ajuda. Em resumo, a timidez é uma questão de personalidade, enquanto a covardia é uma questão de ação (ou falta dela) frente ao perigo ou desafio.

Vamos ver alguns exemplos:

  • Timid:

    • Inglês: She was too timid to ask him for a date.
    • Português: Ela era tão tímida que não teve coragem de pedir um encontro a ele.
  • Cowardly:

    • Inglês: He acted cowardly during the fight, running away instead of helping his friend.
    • Português: Ele agiu de forma covarde durante a briga, fugindo em vez de ajudar o amigo.

Observe que a pessoa tímida pode simplesmente não ter a confiança necessária para tomar a iniciativa, enquanto a pessoa covarde demonstra falta de coragem e até mesmo pode colocar outros em perigo com sua ação (ou ináção).

  • Timid:

    • Inglês: He's a timid speaker, often avoiding eye contact.
    • Português: Ele é um orador tímido, frequentemente evitando contato visual.
  • Cowardly:

    • Inglês: It was a cowardly act to steal from the poor.
    • Português: Foi um ato covarde roubar dos pobres.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations