Ugly vs Hideous: Qual a diferença?

As palavras em inglês "ugly" e "hideous" são frequentemente usadas para descrever algo feio, mas existe uma diferença importante entre elas. "Ugly" geralmente se refere a algo que não é atraente ou bonito, mas de forma relativamente suave. Já "hideous" implica em algo muito mais feio, repulsivo, até mesmo assustador. É um nível de feiúra muito mais intenso. Pense assim: "ugly" é um "feio" leve, enquanto "hideous" é um "feio" extremo.

Vamos ver alguns exemplos para deixar mais claro:

  • Exemplo 1:

    • Inglês: That dress is ugly.
    • Português: Aquele vestido é feio.
  • Exemplo 2:

    • Inglês: The monster in the movie was hideous.
    • Português: O monstro no filme era horrível/horrendo.
  • Exemplo 3:

    • Inglês: His haircut is ugly.
    • Português: Seu corte de cabelo é feio.
  • Exemplo 4:

    • Inglês: The wound was hideous.
    • Português: O ferimento era horrendo.

Observe como, mesmo em português, usamos palavras diferentes para traduzir "ugly" e "hideous", dependendo do contexto e da intensidade da feiúra. "Feio" funciona para "ugly" em muitos casos, mas para "hideous", frequentemente precisamos de palavras mais fortes, como "horrível", "horrendo", "repulsivo".

Outro ponto a notar é que "hideous" pode também descrever algo moralmente repugnante, além de esteticamente feio, enquanto "ugly" geralmente se limita à aparência.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations