Unknown vs. Obscure: Qual a Diferença?

Estudando inglês, você provavelmente já se deparou com as palavras "unknown" e "obscure". Embora ambas indiquem algo que não é fácil de conhecer, existem nuances importantes entre elas. "Unknown" se refere a algo que simplesmente não é conhecido, enquanto "obscure" descreve algo não conhecido por muitas pessoas, frequentemente por ser pouco divulgado ou de acesso difícil. Algo desconhecido pode ser algo novo, ou algo que nunca foi encontrado. Algo obscuro, por sua vez, pode ser algo que existe, mas que permanece velado ou fora do conhecimento da maior parte das pessoas.

Vamos ver alguns exemplos:

  • Unknown:

    • Inglês: The cause of the accident remains unknown.
    • Português: A causa do acidente permanece desconhecida.
  • Unknown:

    • Inglês: She's an unknown actress.
    • Português: Ela é uma atriz desconhecida.
  • Obscure:

    • Inglês: He studied an obscure branch of philosophy.
    • Português: Ele estudou um ramo obscuro da filosofia.
  • Obscure:

    • Inglês: The band played an obscure song from their first album.
    • Português: A banda tocou uma música obscura do seu primeiro álbum.

Observe que, em alguns casos, a tradução pode usar o mesmo termo em português ("desconhecido"), mas o contexto e o sentido sutilmente diferem. Em inglês, a escolha entre "unknown" e "obscure" é importante para expressar a nuance correta. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations