Weak vs. Feeble: Qual a diferença?

Muitos estudantes de inglês se confundem com as palavras "weak" e "feeble", já que ambas se traduzem para "fraco" em português. Apesar da similaridade, existem nuances importantes que diferenciam seu uso. "Weak" geralmente se refere a uma falta de força física ou moral, podendo também descrever algo que é ineficaz ou de baixa qualidade. Já "feeble" implica uma fraqueza mais extrema, muitas vezes associada a doença, idade avançada ou debilidade geral. É um termo mais formal e menos comum que "weak".

Vejamos alguns exemplos:

  • Weak:

    • "He felt weak after his illness." (Ele se sentiu fraco após sua doença.)
    • "The evidence against him was weak." (A evidência contra ele era fraca.)
    • "The WiFi signal is weak in this area." (O sinal de WiFi é fraco nessa área.)
  • Feeble:

    • "She had a feeble voice, barely audible." (Ela tinha uma voz fraca, quase inaudível.)
    • "His feeble attempts to stop her were futile." (Suas fracas tentativas de impedi-la foram inúteis.)
    • "His feeble heart struggled to keep up." (Seu coração fraco lutava para se manter.)

Note que "feeble" implica uma fraqueza maior e mais debilitante que "weak". "Weak" é mais versátil e usado em contextos mais gerais. A escolha entre os dois depende do contexto e da intensidade da fraqueza que se deseja descrever.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations