Mulți dintre voi, când învățați engleza, vă confruntați cu sinonime care par a fi identice la prima vedere. Astăzi vom discuta despre două astfel de cuvinte: "bad" și "awful". Deși ambele se traduc prin "rău" în română, există diferențe subtile în utilizarea lor. În general, "bad" este un termen mai general, indicând o calitate negativă sau o situație neplăcută. Pe de altă parte, "awful" sugerează un grad mult mai intens de negativitate, indicând ceva îngrozitor sau teribil.
Să vedem câteva exemple:
Observați cum "awful" amplifică negativitatea. Nu am spune niciodată "I had a bad headache" dacă durerea era insuportabilă; am folosi "awful" pentru a sublinia severitatea situației. Așadar, atunci când alegeți între "bad" și "awful", gândiți-vă la intensitatea sentimentului sau a situației pe care doriți să o descrieți. "Bad" este pentru situații negative comune, în timp ce "awful" este rezervat pentru situații extrem de neplăcute.
Happy learning!