Bad vs. Awful: Decoding the Differences for Teens

Mulți dintre voi, când învățați engleza, vă confruntați cu sinonime care par a fi identice la prima vedere. Astăzi vom discuta despre două astfel de cuvinte: "bad" și "awful". Deși ambele se traduc prin "rău" în română, există diferențe subtile în utilizarea lor. În general, "bad" este un termen mai general, indicând o calitate negativă sau o situație neplăcută. Pe de altă parte, "awful" sugerează un grad mult mai intens de negativitate, indicând ceva îngrozitor sau teribil.

Să vedem câteva exemple:

  • "That's a bad movie." - "Filmul ăla e prost." (Aici, "bad" indică pur și simplu că filmul nu este bun.)
  • "The weather is bad today." - "Vremea e rea azi." (Aici, "bad" descrie vremea nefavorabilă.)
  • "That's an awful movie." - "Filmul ăla e îngrozitor." (Aici, "awful" sugerează un grad mult mai ridicat de negativitate; filmul este cu adevărat detestabil.)
  • "I had an awful headache." - "Am avut o durere de cap îngrozitoare." (Durerea de cap este extrem de intensă.)

Observați cum "awful" amplifică negativitatea. Nu am spune niciodată "I had a bad headache" dacă durerea era insuportabilă; am folosi "awful" pentru a sublinia severitatea situației. Așadar, atunci când alegeți între "bad" și "awful", gândiți-vă la intensitatea sentimentului sau a situației pe care doriți să o descrieți. "Bad" este pentru situații negative comune, în timp ce "awful" este rezervat pentru situații extrem de neplăcute.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations