Damage vs. Harm: Care e diferența?

Cuvintele englezești "damage" și "harm" sunt adesea folosite interschimbabil, dar există diferențe subtile între ele. În general, "damage" se referă la deteriorarea fizică a unui obiect, în timp ce "harm" se referă la vătămarea fizică sau emoțională a unei persoane sau unui animal. "Damage" este de obicei ceva care poate fi reparat, în timp ce "harm" poate fi mai greu de reparat sau chiar ireversibil.

De exemplu:

  • "The storm caused significant damage to the house." (Furtuna a provocat pagube importante casei.) Aici, "damage" se referă la deteriorarea fizică a casei.
  • "The accident caused him serious harm." (Accidentul i-a provocat răni grave.) Aici, "harm" se referă la vătămarea fizică a persoanei.
  • "Her words caused him emotional harm." (Cuvintele ei i-au provocat suferință emoțională.) Aici, "harm" se referă la vătămarea emoțională.
  • "He damaged his car in the accident." (Și-a avariat mașina în accident.) Aici, "damage" se referă la deteriorarea mașinii.

Observați că, deși ambele cuvinte pot descrie consecințe negative, "damage" se concentrează mai mult pe aspectul fizic, material al pagubelor, în timp ce "harm" se concentrează pe impactul asupra unei ființe vii, fie el fizic, fie emoțional. Uneori, se poate folosi și "harm" pentru a descrie daune aduse mediului înconjurător.

Iată încă câteva exemple:

  • "The fire did a lot of damage to the forest." (Incendiul a provocat mari pagube pădurii.)
  • "Don't harm the animals!" (Nu răni animalele!)
  • "Smoking harms your health." (Fumatul îți dăunează sănătății.)

Înțelegerea acestei distincții subtile vă va ajuta să vă îmbunătățiți abilitățile de comunicare în limba engleză. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations