Ambele cuvinte, "dirty" și "filthy", se traduc în română prin "murdar", dar există o diferență subtilă, dar importantă, în semnificația lor. "Dirty" se referă la o stare generală de murdărie, o lipsă de curățenie. "Filthy", pe de altă parte, sugerează un grad mult mai mare de murdărie, adesea însoțită de o senzație de dezgust sau chiar de repulsie. Este o murdărie extremă, persistentă și dezordonată.
Să luăm câteva exemple:
"My shoes are dirty." (Pantofii mei sunt murdari.) - Aceasta este o afirmație neutră, care indică pur și simplu faptul că pantofii sunt murdari după o plimbare afară.
"The floor is dirty." (Podeaua este murdară.) - Aici, "dirty" descrie o stare generală de necurățenie, poate după ce s-a mâncat ceva pe podea.
"The house is filthy." (Casa este mizeră/foarte murdară.) - Aceasta este o afirmație mult mai puternică. Sugerează o murdărie avansată, probabil cu resturi de mâncare, praf peste tot și un aspect general dezordonat și neplăcut.
"His hands were filthy after working in the garden." (Mâinile lui erau foarte murdare după ce a lucrat în grădină.) - Aici, "filthy" accentuează gradul extrem de murdărie a mâinilor, probabil pline de pământ și alte resturi.
"The toilet is filthy!" (Toaleta este mizeră!/foarte murdară!) - Folosirea lui "filthy" aici transmite dezgust și necesitatea urgentă a curățării.
Diferența dintre cele două cuvinte se află în intensitate. "Dirty" este un termen general, în timp ce "filthy" sugerează o murdărie extremă, dezordonată și adesea respingătoare. Alegerea cuvântului potrivit depinde de context și de gradul de murdărie pe care vrei să-l descrii.
Happy learning!