Drag vs. Pull: Două verbe englezești, două sensuri diferite

În engleză, verbele „drag” și „pull” sunt adesea confundate, dar există o diferență subtilă, dar importantă, între ele. „Drag” implică o mișcare de tragere lentă, constantă și de obicei cu un efort susținut, uneori chiar cu o forță considerabilă, în timp ce „pull” sugerează o mișcare mai rapidă, mai bruscă și uneori chiar o smucitură. Gândiți-vă la diferența dintre a trage o sanie grea pe zăpadă (drag) și a trage de o sfoară pentru a deschide o ușă (pull).

Să analizăm câteva exemple:

  • Drag: "The farmer dragged the heavy plough across the field." (Fermierul a tras plugul greu prin câmp.) Aici, acțiunea este lentă și necesită efort.

  • Drag: "She dragged herself out of bed." (Ea s-a târât din pat.) În acest caz, "drag" descrie o mișcare lentă și epuizantă.

  • Pull: "He pulled the lever to start the machine." (El a tras de manetă pentru a porni mașina.) Acțiunea este rapidă și decisivă.

  • Pull: "Pull the door open." (Trage ușa să o deschizi.) Instrucțiunea presupune o acțiune scurtă și directă.

  • Pull: "The dog pulled on its leash." (Câinele a tras de lesă.) Aici, acțiunea este mai mult o smucitură.

Observați că, în unele cazuri, traducerea în română poate fi aceeași (trage), dar contextul ne ajută să înțelegem diferența subtilă de sens. Uneori, în funcție de context, ambele verbe pot fi traduse prin "a trage", dar nuanța lor este importantă pentru o exprimare corectă și precisă în engleză.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations