Embarrass vs. Humiliate: Care e diferența?

Cuvintele englezești "embarrass" și "humiliate" sunt adesea confundate, dar au sensuri ușor diferite. "Embarrass" înseamnă a face pe cineva să se simtă jenat sau stânjenit, de obicei într-o situație minoră și temporară. "Humiliate", pe de altă parte, este mult mai puternic și sugerează o pierdere a demnității sau a respectului de sine, o situație mult mai gravă și umilitoare.

Să luăm câteva exemple:

  • Embarrass: "I embarrassed myself by tripping and falling in front of my crush." (M-am jenat că m-am împiedicat și am căzut în fața persoanei de care îmi place.)
  • Humiliate: "He was humiliated when his boss publicly criticized him in front of the whole team." (A fost umilit când șeful lui l-a criticat public în fața întregii echipe.)

Observați diferența? În primul exemplu, este vorba de o jenă minoră, ușor de trecut peste. În al doilea, este vorba de o experiență mult mai dureroasă, care afectează stima de sine.

Iată alte exemple:

  • Embarrass: "Her clumsy dance moves embarrassed her." (Mișcările ei stângace de dans au jenat-o.)
  • Humiliate: "The public humiliation of the politician ruined his career." (Umilirea publică a politicianului i-a ruinat cariera.)

În general, "embarrass" se referă la sentimentele de jenă, în timp ce "humiliate" se referă la o pierdere a respectului și demnității. Alegând cuvântul potrivit, vă veți îmbunătăți abilitățile de comunicare în limba engleză.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations