Mulți începători în limba engleză se confundă între verbele „employ” și „hire”. Deși ambele se traduc prin „a angaja” în română, există o diferență subtilă, dar importantă, în sensul lor. „Employ” sugerează o angajare pe termen mai lung, o relație de muncă mai stabilă și adesea implică o responsabilitate mai mare din partea angajatorului față de angajat. „Hire”, pe de altă parte, se referă la angajarea pentru o perioadă mai scurtă de timp, un proiect specific sau o muncă temporară.
Să vedem câteva exemple:
"The company employs over 500 people." (Compania angajează peste 500 de oameni.) Aici, „employs” sugerează o angajare permanentă a unui număr mare de persoane.
"They hired a consultant to help with the project." (Au angajat un consultant să îi ajute cu proiectul.) În acest caz, „hired” se referă la angajarea temporară a unui consultant pentru un proiect specific.
"She was employed by the bank for ten years." (Ea a fost angajată de bancă timp de zece ani.) Se observă din nou folosirea lui „employed” pentru o relație de muncă de lungă durată.
"We hired a cleaning lady for the weekend." (Am angajat o femeie de serviciu pentru weekend.) „Hired” indică o angajare temporară pentru o sarcină specifică.
Diferența se poate observa și în contextul formalității. „Employ” este adesea folosit într-un context mai formal, în timp ce „hire” poate fi folosit atât în contexte formale, cât și informale.
Un alt aspect important este că „employ” se poate referi și la folosirea sau utilizarea a ceva, nu doar la angajarea unei persoane. De exemplu: "The factory employs new technology." (Fabrica utilizează tehnologie nouă.)
Prin urmare, alegerea dintre „employ” și „hire” depinde de context și de durata relației de muncă. Rețineți aceste nuanțe pentru a vă îmbogăți vocabularul și a vă exprima mai precis în limba engleză.
Happy learning!