Enough vs. Sufficient: Decoding Two Similar English Words

Destul de des, atunci cand invatam engleza, ne intalnim cu cuvinte care par sinonime, dar care au totusi niste nuante diferite. Astazi vom discuta despre doua astfel de cuvinte: "enough" si "sufficient". Desi ambele se traduc prin "suficient" in romana, ele au niste conotatii si utilizari putin diferite.

"Enough" este un cuvant mai colocvial si informal. El se refera la o cantitate sau o suma care satisface o nevoie sau un cerere. De exemplu:

  • "I have enough money to buy the book." (Am destui bani sa cumpar cartea.)
  • "There's enough food for everyone." (Este suficienta mancare pentru toata lumea.)
  • "Is that enough sleep for you?" (E suficient somn pentru tine?)

Observati cum "enough" este folosit pentru a exprima o cantitate care este simpla si suficienta.

"Sufficient", pe de alta parte, este un cuvant mai formal si mai putin folosit in vorbirea de zi cu zi. El are o conotatie mai precisa si implica ca o cantitate sau o suma este complet adecvata pentru un anumit scop. Se foloseste adesea in contexte mai oficiale, cum ar fi documente legale sau articole academice. De exemplu:

  • "Sufficient evidence was presented to prove his guilt." (Au fost prezentate suficiente dovezi pentru a-i demonstra vinovatia.)
  • "The company has sufficient funds to continue operations." (Compania are fonduri suficiente pentru a-si continua operatiunile.)
  • "The instructions were not sufficient to complete the task." (Instructiunile nu au fost suficiente pentru a finaliza sarcina.)

In concluzie, desi ambele cuvinte pot fi traduse prin "suficient", "enough" este mai informal si se refera la o cantitate care satisface o nevoie, in timp ce "sufficient" este mai formal si implica o cantitate complet adecvata unui anumit scop. Alegerea cuvantului corect depinde de context si de nivelul de formalitate al discutiei. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations