Mulți elevi confundă verbele englezești „express” și „convey”. Deși amândouă se referă la transmiterea unui mesaj sau a unei idei, există diferențe subtile, dar importante, în utilizarea lor. „Express” sugerează o exprimare directă, adesea cu emoție sau intensitate, în timp ce „convey” se concentrează mai mult pe transmiterea informației, indiferent de modul în care este făcută.
Să vedem câteva exemple care clarifică diferența:
Express: "She expressed her anger at the injustice." (Ea și-a exprimat furia față de nedreptate.) Aici, accentul este pe emoția furiei și modul direct în care a fost manifestată.
Convey: "The letter conveyed the bad news to the family." (Scrisoarea a transmis veștile proaste familiei.) Aici, important este faptul că informația a ajuns la destinatar, nu modul în care a fost transmisă.
Iată un alt exemplu:
Express: "He expressed his love for music through his art." (Și-a exprimat dragostea pentru muzică prin arta sa.) Se subliniază modul în care sentimentele au fost transmise.
Convey: "The artist conveyed a sense of sadness in his painting." (Artistul a transmis un sentiment de tristețe în pictura sa.) Se subliniază transmiterea sentimentului, nu modul în care a fost realizat.
Observăm că „express” este adesea folosit cu sentimente, opinii sau idei personale, în timp ce „convey” este mai general și poate fi folosit pentru a descrie transmiterea oricărui tip de informație, de la fapte concrete la sentimente abstracte. Diferența este subtilă, dar importantă pentru a utiliza corect verbele în engleză. Utilizarea incorectă poate schimba complet sensul propoziției.
Happy learning!