Cuvintele englezești "fortunate" și "lucky" sunt adesea folosite interschimbabil, dar există o diferență subtilă între ele. "Fortunate" sugerează că o persoană a beneficiat de o situație favorabilă, adesea ca urmare a unor circumstanțe sau a unor calități personale pozitive. Pe de altă parte, "lucky" se referă la noroc pur și simplu, la o întâmplare favorabilă nemeritată.
De exemplu:
- "She was fortunate to have such supportive parents." (Ea a fost norocoasă să aibă părinți atât de susținători.) Aici, "fortunate" subliniază faptul că a avut noroc datorită calităților părinților ei.
- "He was lucky to win the lottery." (El a avut noroc să câștige la loterie.) Aici, "lucky" sugerează un noroc pur, nemeritat, o simplă coincidență favorabilă.
Un alt exemplu:
- "I was fortunate to escape the accident unharmed." (Am fost norocos să scap de accident nevătămat.) "Fortunate" sugerează că a scăpat datorită unor circumstanțe favorabile, poate chiar a unor decizii luate anterior.
- "I was lucky to find a twenty-dollar bill on the street." (Am avut noroc să găsesc un banc de douăzeci de dolari pe stradă.) "Lucky" indică pur și simplu o întâmplare norocoasă, fără să implice abilități sau planificare.
Diferența se poate observa mai clar în context. "Fortunate" are o conotație mai pozitivă, sugerând că persoana respectivă merită într-un fel succesul sau avantajul obținut. "Lucky", în schimb, sugerează o simplă întâmplare favorabilă, fără a implica merit.
Happy learning!