Hope vs. Wish: Care e diferența?

Cuvintele englezești "hope" și "wish" sunt adesea confundate, dar există o diferență subtilă, dar importantă între ele. În general, "hope" exprimă un sentiment de așteptare optimistă pentru ceva ce se poate întâmpla în viitor, în timp ce "wish" exprimă un dor sau o dorință pentru ceva care este puțin probabil sau imposibil să se întâmple. "Hope" este asociat cu o probabilitate mai mare de realizare decât "wish".

Să vedem câteva exemple:

  • Hope: "I hope it doesn't rain tomorrow." (Sper să nu plouă mâine.) - Aici, există o posibilitate rezonabilă ca mâine să nu plouă.
  • Wish: "I wish I could fly." (Aș vrea să pot zbura.) - Zborul este imposibil pentru oameni, deci este o dorință nerealistă.

Un alt exemplu:

  • Hope: "I hope to see you soon." (Sper să te văd curând.) - Există o probabilitate rezonabilă ca întâlnirea să aibă loc.
  • Wish: "I wish I had a million dollars." (Aș vrea să am un milion de dolari.) - Obținerea unui milion de dolari este puțin probabilă, deci este mai degrabă o dorință.

Observați că "hope" este adesea urmat de un verb la infinitiv (to + verb), în timp ce "wish" este adesea urmat de o clauză cu "could", "would" sau de un timp trecut pentru a indica natura ireală a dorinței. Acestea sunt doar ghiduri generale, iar utilizarea fiecărui cuvânt depinde de context.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations