Mean vs. Signify: Două verbe englezești care te pot încurca

Cuvintele englezești „mean” și „signify” pot părea sinonime la prima vedere, dar au de fapt nuanțe de semnificație diferite. „Mean” se referă, în principal, la intenția sau sensul literal al unei acțiuni, cuvinte sau expresii. „Signify”, pe de altă parte, sugerează o implicație mai profundă, un simbolism sau o reprezentare a ceva. Diferența subtilă, dar importantă, constă în focalizarea pe intenție versus simbol.

Să analizăm câteva exemple:

  • "What does this word mean?" (Ce înseamnă acest cuvânt?) - Aici, „mean” întreabă despre definiția literală a cuvântului.

  • "He meant to hurt her feelings." (El a intenționat să-i rănească sentimentele.) - Aici, „mean” se referă la intenția lui.

  • "The dark clouds signify a storm." (Norii negri prevestesc o furtună.) - „Signify” indică o relație de semnificație între norii negri și furtună; norii nu sunt furtuna, ci anunță o furtună.

  • "The red flag signifies danger." (Steagul roșu semnifică pericol.) - Similar cu exemplul anterior, steagul roșu nu este pericolul, dar reprezintă pericolul.

  • "His silence meant he was angry." (Tăcerea lui însemna că era furios.) - Aici, „mean” sugerează o concluzie trasă dintr-un comportament, o interpretare a unei acțiuni. Se apropie mai mult de sensul lui „signify”, dar se concentrează pe inferență din acțiune, nu pe simbolism inerent.

Observă că, în timp ce uneori sensurile se suprapun, diferența principală stă în faptul că "mean" se concentrează pe sensul direct sau intenția, în timp ce "signify" se concentrează pe semnificație implicită, simbolism sau reprezentare. Înțelegerea acestei diferențe vă va ajuta să folosiți corect aceste două verbe în engleză.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations