Mention vs. Refer: Două verbe englezești asemănătoare, dar diferite

Cuvintele englezești „mention” și „refer” sunt adesea confundate, deoarece ambele implică menționarea ceva. Însă, există o diferență subtilă, dar importantă, în modul în care sunt utilizate. „Mention” înseamnă a aminti ceva pe scurt, fără a intra în detalii, în timp ce „refer” implică a face o referință directă la ceva, adesea pentru a clarifica sau explica un punct. „Mention” este mai informal și mai puțin specific decât „refer”.

Să analizăm câteva exemple pentru a clarifica diferența:

  • Mention: "He mentioned the party briefly." (El a menționat petrecerea pe scurt.) Aici, nu știm multe despre petrecere; doar faptul că a fost menționată.

  • Refer: "He referred to the party in his speech." (El s-a referit la petrecere în discursul său.) În acest caz, este clar că petrecerea a jucat un rol important în discurs, fiind discutată în detaliu.

Un alt exemplu:

  • Mention: "She mentioned seeing a movie." (Ea a menționat că a văzut un film.) Nu știm ce film a văzut.

  • Refer: "She referred to the new Marvel movie in her review." (Ea s-a referit la noul film Marvel în recenzia sa.) Aici, știm că recenzia se referă la un film Marvel specific.

Observați cum "refer" implică o legătură mai directă și mai explicită cu obiectul menționat. Poate implica chiar citarea sau folosirea unui exemplu concret legat de subiect.

Iată un ultim exemplu care ilustrează diferența:

  • Mention: "The teacher mentioned the upcoming test." (Profesorul a menționat testul care urmează.) O simplă informare.

  • Refer: "The teacher referred to the study guide when explaining the upcoming test." (Profesorul s-a referit la ghidul de studiu când a explicat testul care urmează.) Aici, există o legătură directă între explicația profesorului și ghidul de studiu.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations