În limba engleză, cuvintele "narrow" și "tight" sunt adesea confundate, deoarece ambele se referă la o lipsă de spațiu. Însă, ele descriu această lipsă de spațiu în moduri diferite. "Narrow" se referă la o dimensiune redusă în lățime, în timp ce "tight" descrie ceva strâmt sau strâns, care apasă sau nu permite mișcarea liberă. Diferența este subtilă, dar importantă pentru o înțelegere corectă a limbii engleze.
Să luăm câteva exemple:
Narrow: "The road was narrow, so we had to drive slowly." (Drumul era îngust, așa că a trebuit să conducem încet.) Aici, "narrow" se referă la lățimea redusă a drumului.
Tight: "My jeans are too tight; I need a bigger size." (Blugii mei sunt prea strâmți; am nevoie de o mărime mai mare.) Aici, "tight" descrie senzația de strângere a blugiilor pe corp.
Narrow: "She has a narrow escape from the accident." (A scăpat cu greu de accident.) În acest context, "narrow" înseamnă "strâns", referindu-se la o situație dificilă de care s-a apropiat foarte mult.
Tight: "The lid was tight on the jar, so I couldn't open it." (Capacul era strâns pe borcan, așa că nu l-am putut deschide.) Aici, "tight" descrie cât de strâns este capacul pe borcan.
Narrow: "He focused on a narrow range of topics during his presentation." (S-a concentrat pe un spectru restrâns de subiecte în timpul prezentării sale.) "Narrow" se referă aici la o limitare a ariei de interes.
Tight: "The deadline is tight; we need to work quickly." (Termenul limită este strâns; trebuie să lucrăm repede.) "Tight" descrie o limită de timp strânsă, care creează presiune.
Observați diferența subtilă, dar importantă, între cele două cuvinte. Înțelegerea acestei diferențe vă va îmbunătăți abilitatea de a vă exprima corect în limba engleză.
Happy learning!