Precious vs. Valuable: Două cuvinte, două sensuri diferite

Deși în limba română am putea traduce atât "precious" cât și "valuable" prin "prețios" sau "valoros", în engleză există o diferență subtilă, dar importantă între aceste două cuvinte. "Precious" sugerează o valoare sentimentală, o legătură emoțională profundă cu obiectul sau persoana în cauză. "Valuable", pe de altă parte, se referă mai degrabă la o valoare intrinsecă, materială, adesea exprimată în termeni monetari.

Să luăm câteva exemple pentru a clarifica diferența:

  • "That antique necklace is precious to me because it belonged to my grandmother." (Acest colier antic este prețios pentru mine pentru că a aparținut bunicii mele.) Aici, "precious" subliniază legătura emoțională cu bunica. Valoarea materială a colierei este secundară.

  • "The painting is valuable; it's worth a fortune." (Pictura este valoroasă; merită o avere.) În acest caz, "valuable" se referă clar la valoarea monetară ridicată a picturii. Nu neapărat există o legătură emoțională puternică.

  • "My family is my most precious possession." (Familia mea este cea mai prețioasă avere a mea.) "Precious" evidențiază importanța extremă a familiei, dincolo de orice valoare materială.

  • "He made valuable contributions to the project." (El a adus contribuții valoroase proiectului.) Aici, "valuable" se referă la importanța contribuției sale, la utilitatea ei practică.

Mai mult decât atât, "precious" poate fi folosit și pentru a descrie lucruri mici și fragile, care sunt dragi inimii, în timp ce "valuable" este mai degrabă asociat cu obiecte de mare importanță și valoare.

Gândiți-vă la diferența dintre o fotografie veche de familie, foarte prețioasă pentru voi (precious), și o bijuterie rară, foarte valoroasă (valuable).

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations