Mulți elevi care învață limba engleză se confruntă cu dificultăți în a distinge între cuvintele "quality" și "standard". Deși par sinonime, ele au semnificații ușor diferite. "Quality" se referă la cât de bun, de superior este ceva, la caracteristicile sale intrinseci, la excelență. "Standard" se referă, în schimb, la un nivel acceptabil, la o normă, la un criteriu minim care trebuie îndeplinit. Este vorba despre o comparație cu un model prestabilit, nu neapărat despre excelență.
Să luăm câteva exemple:
"This car is of high quality." (Această mașină este de înaltă calitate.) Aici, "quality" se referă la caracteristicile mașinii: motor puternic, finisaje excelente, materiale de top.
"This car meets the safety standards." (Această mașină îndeplinește standardele de siguranță.) "Standards" aici indică cerințele minime de siguranță pe care o mașină trebuie să le respecte pentru a fi aprobată. Nu se spune nimic despre calitatea ei generală, doar că îndeplinește cerințele legale.
"The quality of the food was excellent." (Calitatea mâncării a fost excelentă.) Se accentuează gustul, prospețimea, prezentarea mâncării.
"The hotel didn't meet our standards." (Hotelul nu a corespuns standardelor noastre.) Aici se exprimă o nemulțumire față de un anumit nivel așteptat, poate în ceea ce privește curățenia, confortul, sau serviciile. Nu se spune neapărat că hotelul era prost, doar că nu a atins nivelul dorit.
"He showed a high standard of professionalism." (A demonstrat un nivel înalt de profesionalism.) Se referă la respectarea normelor și așteptărilor profesionale, nu neapărat la o performanță excepțională.
Diferența subtilă dintre cele două cuvinte devine clară atunci când observăm că ceva poate îndeplini standardele, dar să nu aibă o calitate excepțională. De asemenea, ceva poate fi de calitate superioară, chiar dacă nu este comparat cu un standard specific.
Happy learning!