Cuvintele "reach" si "arrive" sunt adesea confundate de catre cei care invata engleza, desi au sensuri usor diferite. "Reach" implica de obicei ajungerea intr-un anumit loc sau punct, dupa ce ai parcurs o distanta sau ai depasit un obstacol, sugerand un efort sau o calatorie. Pe de alta parte, "arrive" inseamna pur si simplu a ajunge intr-un loc, fara a sublinia neaparat efortul depus.
Sa analizam cateva exemple:
"I reached the summit after a long and arduous climb." (Am ajuns pe varf dupa o ascensiune lunga si dificila.) Aici, "reach" subliniaza efortul depus pentru a ajunge in varf.
"We arrived in London at 8 pm." (Am ajuns in Londra la ora 8 seara.) In acest caz, "arrive" indica pur si simplu ajungerea in Londra, fara a se concentra pe calatoria in sine.
"She reached the age of 30." (A implinit 30 de ani.) Aici "reach" inseamna a atinge un anumit punct, o anumita etapa.
"The package arrived yesterday." (Coletul a ajuns ieri.) "Arrive" este folosit pentru a descrie sosirea unui obiect.
Observati ca "reach" poate fi urmat de un substantiv care indica punctul de destinatie (summit, age), in timp ce "arrive" este adesea urmat de o prepozitie de loc (in, at).
Iata inca un exemplu care ilustreaza diferenta:
In concluzie, desi ambele verbe exprima ajungerea intr-un loc, "reach" implica un efort sau o depasire a unui obstacol, in timp ce "arrive" indica sosirea simpla. Alegerea verbului corect depinde de context si de nuanta pe care doriti sa o transmiteti.
Happy learning!