Reach vs. Arrive: Delimitarea a Doua Verbe Engleze

Cuvintele "reach" si "arrive" sunt adesea confundate de catre cei care invata engleza, desi au sensuri usor diferite. "Reach" implica de obicei ajungerea intr-un anumit loc sau punct, dupa ce ai parcurs o distanta sau ai depasit un obstacol, sugerand un efort sau o calatorie. Pe de alta parte, "arrive" inseamna pur si simplu a ajunge intr-un loc, fara a sublinia neaparat efortul depus.

Sa analizam cateva exemple:

  • "I reached the summit after a long and arduous climb." (Am ajuns pe varf dupa o ascensiune lunga si dificila.) Aici, "reach" subliniaza efortul depus pentru a ajunge in varf.

  • "We arrived in London at 8 pm." (Am ajuns in Londra la ora 8 seara.) In acest caz, "arrive" indica pur si simplu ajungerea in Londra, fara a se concentra pe calatoria in sine.

  • "She reached the age of 30." (A implinit 30 de ani.) Aici "reach" inseamna a atinge un anumit punct, o anumita etapa.

  • "The package arrived yesterday." (Coletul a ajuns ieri.) "Arrive" este folosit pentru a descrie sosirea unui obiect.

Observati ca "reach" poate fi urmat de un substantiv care indica punctul de destinatie (summit, age), in timp ce "arrive" este adesea urmat de o prepozitie de loc (in, at).

Iata inca un exemplu care ilustreaza diferenta:

  • "They reached the finish line." (Au ajuns la linia de sosire.) (Se subintelege efortul depus in cursa.)
  • "They arrived at the finish line." (Au ajuns la linia de sosire.) (Simplu, fara a se sublinia efortul.)

In concluzie, desi ambele verbe exprima ajungerea intr-un loc, "reach" implica un efort sau o depasire a unui obstacol, in timp ce "arrive" indica sosirea simpla. Alegerea verbului corect depinde de context si de nuanta pe care doriti sa o transmiteti.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations