Cuvintele englezești „reverse” și „opposite” sunt adesea confundate, dar există diferențe subtile, dar importante, între ele. „Reverse” sugerează o acțiune inversă, o întoarcere la starea inițială sau o inversare a direcției. „Opposite”, pe de altă parte, se referă la ceva care este complet diferit sau contrar, plasat la celălalt capăt al unei scale sau spectru.
Să luăm câteva exemple. „Reverse the car” (Întoarce mașina) înseamnă să inversezi direcția de mers a mașinii. Aici, „reverse” se referă la o acțiune fizică. Pe de altă parte, „black is the opposite of white” (negru este opusul albului) se referă la o diferență fundamentală de culoare, două concepte complet contrare pe o scală de culori. Observăm că nu putem „inversa” alb în negru, ci doar putem afirma că sunt opuse.
O altă diferență este legată de aplicabilitatea lor. „Reverse” poate fi folosit pentru acțiuni, procese, evenimente, iar „opposite” este mai adesea utilizat pentru descrierea de concepte, calități sau lucruri. De exemplu, "He reversed his decision" (Și-a schimbat decizia) descrie o inversare a unei acțiuni (decizia), în timp ce "Love and hate are opposites" (Dragostea și ura sunt opuse) prezintă două concepte contrare.
Iată încă câteva exemple pentru a clarifica diferența:
Happy learning!