În engleză, cuvintele "shock" și "surprise" sunt adesea folosite interschimbabil, dar există o diferență subtilă, dar importantă între ele. "Surprise" descrie un sentiment de uimire plăcută sau neplăcută, dar care nu este neapărat copleșitor. "Shock", pe de altă parte, implică un sentiment mult mai intens, adesea negativ, de uimire, însoțit de o senzație de disconfort, chiar și de teamă. Este o reacție mai puternică și bruscă.
Să luăm câteva exemple:
Surprise: "I was surprised to see him at the party." (Am fost surprins să-l văd la petrecere.) Aici, surpriza este plăcută sau neutră; poate fi o surpriză pozitivă, cum ar fi o vizită neașteptată de la un prieten drag.
Surprise (negativă): "She was surprised by the bad news." (A fost surprinsă de veștile proaste.) Aici, surpriza este neplăcută, dar nu este o experiență copleșitoare.
Shock: "I was shocked by the accident." (Am fost șocat de accident.) Accidentul este un eveniment brusc și negativ, care a provocat o reacție puternică și de disconfort.
Shock (mai subtil): "The news was a shock to the family." (Știrea a fost un șoc pentru familie.) Aici, impactul emoțional este puternic și negativ.
Mai multe exemple pentru a clarifica diferența:
Observați că intensitatea emoțională este cheia diferenței dintre cele două cuvinte. "Surprise" este o reacție mai ușoară, în timp ce "shock" este mult mai puternic și adesea negativ.
Happy learning!