Cuvintele englezești „spoil” și „ruin” sunt adesea confundate, deoarece ambele sugerează o deteriorare sau distrugere. Însă, există diferențe subtile, dar importante, în modul în care sunt folosite. „Spoil” sugerează o deteriorare mai puțin severă, adesea legată de ceva care își pierde calitatea sau valoarea, în timp ce „ruin” implică o distrugere completă și ireversibilă, adesea cu consecințe grave.
Să analizăm câteva exemple:
Spoil: "The rain spoiled our picnic." (Ploaia ne-a stricat picnicul.) Aici, picnicul nu este complet distrus, ci doar afectat de ploaie, făcându-l mai puțin plăcut. "He spoiled his appetite by eating too many sweets." (Și-a stricat pofta de mâncare mâncând prea multe dulciuri.) Pofta de mâncare nu a dispărut complet, dar a fost afectată negativ. "Don't spoil the surprise!" (Nu strica surpriza!) Aici, "to spoil" înseamnă să dezvălui un secret, afectând astfel plăcerea de a descoperi ceva nou.
Ruin: "The earthquake ruined the city." (Cutremurul a distrus orașul.) În acest caz, orașul a suferit o distrugere aproape totală. "His gambling ruined him financially." (Jocurile de noroc l-au ruinat financiar.) Aceasta implică o distrugere completă a situației sale financiare. "The scandal ruined his reputation." (Scandalul i-a ruinat reputația.) Reputația sa este grav afectată și va fi foarte greu de refăcut.
Observați diferența de intensitate: „spoil” implică o deteriorare, o pierdere a calității, în timp ce „ruin” indică o distrugere totală, o pierdere ireversibilă. Alegerea dintre cele două verbe depinde de context și de gradul de distrugere sau deteriorare la care faceți referire.
Happy learning!