Yearn vs. Crave: Două verbe care exprimă dorință, dar diferit

Cuvintele englezești „yearn” și „crave” ambele exprimă o dorință intensă, dar există o diferență subtilă, dar importantă, între ele. „Yearn” sugerează o dorință profundă, adesea melancolică, pentru ceva ce este pierdut, inaccesibil sau din trecut. „Crave”, pe de altă parte, indică o dorință intensă, adesea fizică, pentru ceva specific și imediat. Gândește-te la „yearn” ca la o dorință nostalgică, iar la „crave” ca la o poftă puternică.

Să exemplificăm:

  • Yearn: "I yearn for the days of my childhood." (Îmi doresc cu nostalgie zilele copilăriei mele.) Aici, dorința este pentru un timp trecut, inaccesibil în prezent.

  • Yearn: "She yearned for a connection with her estranged father." (Ea își dorea o legătură cu tatăl ei îndepărtat.) Dorința este pentru o relație, ceva abstract și, probabil, greu de obținut.

  • Crave: "I crave a chocolate bar after a long day." (Îmi doresc mult o ciocolată după o zi lungă.) Aceasta este o poftă fizică, concretă și ușor de satisfăcut.

  • Crave: "He craved recognition for his work." (El își dorea cu ardoare recunoaștere pentru munca sa.) Chiar dacă nu este o poftă fizică, dorința este puternică și specifică. Observăm aici o intensitate mai mare decât în cazul lui „yearn”.

Diferența cheie este în natura dorinței: „yearn” implică adesea o notă de tristețe sau melancolie, o dorință pentru ceva irealizabil sau din trecut, în timp ce „crave” sugerează o nevoie intensă și, de obicei, mai ușor de satisfăcut, fie ea fizică sau emoțională. Ambii termeni indică o dorință puternică, dar contextul și nuanța emoțională diferă.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations