Amaze vs Astound: Разница между двумя английскими глаголами

В английском языке есть много слов-синонимов, которые кажутся похожими, но имеют небольшие, но важные различия в значении. Сегодня мы разберем два таких глагола: "amaze" и "astound". Оба глагола означают "удивлять", "поражать", но "amaze" обычно используется для описания приятного удивления, восхищения, чего-то удивительного, но в целом положительного. "Astound", с другой стороны, выражает более сильное удивление, шок, часто связанный с чем-то невероятным или неожиданным, иногда даже отрицательным.

Например:

  • The magician's trick amazed the audience. (Фокус мага поразил публику.) - Здесь удивление скорее положительное, восхищение мастерством мага.
  • The news of his sudden death astounded everyone. (Весть о его внезапной смерти потрясла всех.) - В этом примере удивление связано с чем-то шокирующим и неприятным.

Ещё примеры:

  • I was amazed by the beauty of the sunset. (Я был поражен красотой заката.)
  • The scale of the disaster astounded the rescue workers. (Масштабы катастрофы потрясли спасателей.)

Как видите, хотя оба слова переводятся как "удивлять", "поражать", контекст и эмоциональная окраска у них разная. "Amaze" – это скорее приятное удивление, "astound" – сильное, иногда шокирующее.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations