Damage vs Harm: английские слова, которые часто путают

Часто английские слова "damage" и "harm" кажутся взаимозаменяемыми, но между ними есть важные различия. "Damage" обычно относится к физическому ущербу, повреждению предметов или имущества. "Harm", с другой стороны, чаще описывает вред, причиненный здоровью, репутации или чувствам. Хотя иногда их можно использовать как синонимы, важно понимать эти нюансы для правильного использования слов в речи и письме.

Давайте рассмотрим примеры:

  • Damage:

    • The storm caused significant damage to the houses. (Шторм нанёс значительный ущерб домам.)
    • He damaged his car in the accident. (Он повредил свою машину в аварии.)
  • Harm:

    • Smoking can harm your health. (Курение может навредить вашему здоровью.)
    • Don't try to harm others. (Не пытайтесь причинять вред другим.)
    • His words harmed her feelings. (Его слова задели её чувства.)

Обратите внимание, что "damage" часто используется с существительными, обозначающими объекты, которые можно повредить (машина, дом, имущество), в то время как "harm" чаще используется с существительными, обозначающими живые существа или абстрактные понятия (здоровье, репутация, чувства).

Также существует разница в степени вреда. "Damage" может обозначать как незначительный, так и серьёзный ущерб, в то время как "harm" чаще подразумевает более серьёзный вред, угрозу благополучию.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations