Disappear vs. Vanish: В чем разница?

Часто английские слова "disappear" и "vanish" переводятся на русский как «исчезать», и кажется, что они взаимозаменяемы. Но есть нюансы! "Disappear" обычно описывает постепенное исчезновение или исчезновение, которое можно объяснить. Например, предмет может исчезнуть, потому что его убрали, или человек может исчезнуть из виду в толпе. "Vanish", с другой стороны, подразумевает внезапное, неожиданное и часто загадочное исчезновение. Предмет или человек словно растворяется в воздухе.

Давайте посмотрим на примерах:

  • Disappear: My keys disappeared. – Мои ключи исчезли. (Возможно, их кто-то убрал или вы их просто потеряли)

  • Vanish: The magician made the rabbit vanish. – Фокусник заставил кролика исчезнуть. (Внезапное, магическое исчезновение)

  • Disappear: He disappeared into the crowd. – Он исчез в толпе. (Постепенное исчезновение из поля зрения)

  • Vanish: The ghost vanished before our eyes. – Призрак исчез у нас на глазах. (Внезапное, таинственное исчезновение)

  • Disappear: The pain slowly disappeared. – Боль медленно исчезла. (Постепенное исчезновение)

  • Vanish: My hopes vanished when I failed the exam. – Мои надежды исчезли, когда я провалил экзамен. (Внезапное, сильное чувство исчезновения)

Обратите внимание на контекст! Он поможет вам выбрать правильное слово. Иногда можно использовать оба слова, но смысл предложения будет немного отличаться.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations