Часто английские слова "endure" и "withstand" кажутся похожими, и многие ученики путаются в их употреблении. Однако, между ними есть важное различие. "Endure" подразумевает терпение, выносливость чего-то неприятного, продолжение существования несмотря на трудности. "Withstand" же означает противостоять, выдерживать физическое воздействие или давление. Ключевое слово здесь – выдерживать натиск, а не просто терпеть.
Например, "He endured the pain" означает "Он вытерпел боль" (он пережил боль, возможно, с трудом, но всё же справился). Здесь речь идет о выносливости к неприятному ощущению. А вот "The bridge withstood the storm" переводится как "Мост выдержал бурю" (мост противостоял физическому воздействию стихии и не разрушился). Здесь акцент на физической устойчивости к внешнему воздействию.
Рассмотрим ещё несколько примеров:
Разница между этими словами становится ясной, когда мы обращаем внимание на то, что именно выдерживается: неприятные ощущения или физическое воздействие.
Happy learning!