Explode vs Burst: В чём разница?

Часто английские слова "explode" и "burst" переводятся на русский как "взорваться", и это создаёт путаницу для изучающих язык. На самом деле, хотя оба слова описывают внезапное и сильное высвобождение энергии, есть важное различие. "Explode" подразумевает более мощный, разрушительный взрыв, часто связанный с чем-то взрывчатым, таким как бомба или воздушный шар, наполненный газом под высоким давлением. "Burst", с другой стороны, описывает более внезапное, но менее мощное разрыв или растрескивание, как правило, не связанное со взрывчатыми веществами.

Давайте рассмотрим примеры:

  • The bomb exploded, destroying everything in its path. (Бомба взорвалась, разрушив всё на своём пути.) Здесь "explode" идеально подходит, так как описывает мощное разрушительное действие взрыва.

  • The balloon burst when I blew it up too much. (Воздушный шар лопнул, когда я слишком сильно его надул.) Здесь "burst" более уместен, так как описывает внезапное, но не столь разрушительное, разрыв воздушного шара.

  • The pipe burst, flooding the basement. (Труба лопнула, затопив подвал.) В этом примере "burst" описывает внезапный разрыв трубы, приводящий к нежелательным последствиям. "Explode" здесь звучало бы некорректно.

  • The volcano exploded, sending ash into the sky. (Вулкан извергся, выбросив пепел в небо.) В данном контексте используется explode, подчеркивая мощь извержения вулкана.

Ещё одно различие заключается в том, что "explode" может описывать не только физический взрыв, но и внезапное и бурное проявление чего-либо (например, эмоций): "He exploded with anger." (Он взорвался от злости). "Burst" в таком контексте используется реже.

Ещё один пример:

  • The crowd burst into applause. (Толпа разразилась аплодисментами). Здесь "burst" описывает внезапное и сильное проявление эмоций (аплодисментов).

Понимание этих нюансов поможет вам использовать "explode" и "burst" правильно и избежать недоразумений.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations