Fail vs. Collapse: Два английских глагола с разными значениями

Слова "fail" и "collapse" часто переводятся на русский язык как "провалиться" или "рухнуть", но между ними есть важная разница. "Fail" обычно описывает неудачу в достижении цели или неспособность выполнить задачу. "Collapse", с другой стороны, обозначает внезапное и полное разрушение или крах чего-либо, часто физического объекта, но также и системы или организации.

Давайте рассмотрим примеры:

  • Fail: "I failed my driving test." (Я провалил экзамен на вождение.) Здесь речь идёт о неудаче в достижении цели – получении водительских прав.

  • Fail: "The engine failed." (Двигатель отказал.) В этом случае двигатель не выполнил свою функцию.

  • Collapse: "The building collapsed after the earthquake." (Здание рухнуло после землетрясения.) Здесь описывается внезапное разрушение здания.

  • Collapse: "The talks collapsed due to disagreements." (Переговоры сорвались из-за разногласий.) В этом примере "collapse" относится к полному краху переговоров.

Обратите внимание, что "fail" может относиться к различным аспектам жизни: экзаменам, машинам, здоровью, планам и т.д., в то время как "collapse" чаще всего описывает внезапное и полное разрушение чего-то, что было относительно целостным до этого момента. "Fail" предполагает неудачу, а "collapse" – катастрофическое разрушение.

Ещё несколько примеров:

  • Fail: "He failed to mention the important details." (Он не упомянул важные детали.)

  • Collapse: "The bridge collapsed under the weight of the traffic." (Мост обрушился под тяжестью транспорта.)

  • Fail: "My attempt to bake a cake failed miserably." (Моя попытка испечь торт провалилась с треском.)

  • Collapse: "The company collapsed after losing its major client." (Компания обанкротилась после потери крупного клиента.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations