Imagine vs. Envision: В чём разница?

Многие ученики английского языка путают слова "imagine" и "envision". Хотя оба слова переводятся как "воображать" или "представлять", между ними есть важное различие. "Imagine" подразумевает создание в голове яркого, возможно, немного нереалистичного образа или ситуации. Это может быть что-то фантастическое, не имеющее связи с реальностью. "Envision", с другой стороны, часто используется для описания более конкретного и реалистичного видения будущего или желаемого результата. Это скорее процесс планирования и проектирования, чем простое фантазирование.

Например:

  • Imagine a unicorn flying over a rainbow. (Представьте себе единорога, летящего над радугой.) - Здесь мы используем "imagine", так как единороги не летают, и это образ из сказки.
  • I envision a future where everyone has access to clean water. (Я представляю себе будущее, где у всех будет доступ к чистой воде.) - В этом случае "envision" указывает на более реальную и достижимую цель.

Ещё примеры:

  • Imagine yourself on a tropical beach. (Представьте себя на тропическом пляже.)

  • The architect envisioned a building that would be both functional and beautiful. (Архитектор представлял себе здание, которое будет одновременно функциональным и красивым.)

  • Can you imagine winning a million dollars? (Можете ли вы представить себе, что выиграли миллион долларов?)

  • The company envisions expanding into new markets next year. (Компания планирует расширение на новые рынки в следующем году.)

Как видите, "imagine" чаще используется для описания воображаемых, фантастических сценариев, в то время как "envision" связан с более конкретным и реалистичным видением будущего или плана. Понимание этой тонкой грани поможет вам использовать эти слова правильно и улучшить ваше владение английским языком.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations