Instruct vs. Teach: В чем разница?

Часто английские слова "instruct" и "teach" кажутся синонимами, но между ними есть важное различие. "Teach" подразумевает более широкий и глубокий процесс обучения, который включает в себя объяснение, демонстрацию и практику. "Instruct", с другой стороны, фокусируется на даче конкретных указаний или директив, часто без углубленного объяснения. Это больше о том, что нужно сделать, чем как это сделать.

Например:

  • Teach: "My teacher teaches me English." (Мой учитель преподаёт мне английский.) Здесь подразумевается систематическое обучение, включающее грамматику, лексику и практику.
  • Instruct: "The instructor instructed us to assemble the model." (Инструктор дал нам указание собрать модель.) Здесь акцент на конкретном задании, без подробного объяснения процесса сборки.

Ещё примеры:

  • Teach: "She teaches children to read." (Она учит детей читать.)

  • Instruct: "The police instructed the suspect to stay still." (Полиция приказала подозреваемому оставаться неподвижным.)

  • Teach: "He teaches history at the university." (Он преподаёт историю в университете.)

  • Instruct: "The manual instructs you how to operate the machine." (Инструкция указывает, как управлять машиной.)

Как видите, "teach" обычно используется в контексте образования и передачи знаний, а "instruct" чаще применяется для дачи конкретных указаний и приказов. Выбор между этими словами зависит от контекста и того, какой аспект обучения вы хотите подчеркнуть.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations