Match vs Pair: Разница между двумя английскими словами

Слова "match" и "pair" часто путают начинающие изучать английский язык, ведь на первый взгляд они кажутся синонимами. Однако, между ними есть важное различие. "Match" подразумевает два (или более) предмета, которые идентичны или очень похожи друг на друга, часто предназначены для использования вместе. "Pair", с другой стороны, обозначает два предмета, которые дополняют друг друга, образуя единое целое, но не обязательно идентичные.

Например, "a match of socks" (пара носков) означает два одинаковых носка, предназначенных для носки на обеих ногах. В русском языке мы бы сказали "пара одинаковых носков". А вот "a pair of shoes" (пара обуви) – это две туфли, которые подходят друг другу по размеру и стилю, но не обязательно идентичны. Одна может быть немного потёрта, а другая – нет, но они всё ещё составляют пару. В русском языке мы говорим просто "пара обуви".

Давайте посмотрим на ещё несколько примеров:

  • Match: "I need a match for this button." (Мне нужна пуговица в тон этой.) - Здесь подразумевается идентичная пуговица.
  • Pair: "She wore a pair of earrings." (Она надела серьги.) - Здесь речь идёт о двух серьгах, которые являются единым украшением, но не обязательно совершенно одинаковыми.
  • Match: "The colours of the curtains and the wallpaper are a perfect match." (Цвета штор и обоев идеально сочетаются.) - Здесь emphasis на схожести цветов.
  • Pair: "He bought a pair of gloves." (Он купил перчатки.) - Здесь перчатки дополняют друг друга, образуя пару, но не обязательно являются полностью идентичными.

Ещё один важный момент: "match" может также означать спичку (в значении "source of ignition"). Это совершенно другое значение, которое не имеет отношения к "pair".

Важно запомнить эти тонкости, чтобы правильно использовать слова "match" и "pair" в своей речи.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations