Memory vs. Recollection: Два английских слова, одна большая разница

В английском языке слова "memory" и "recollection" часто используются как синонимы, но между ними есть тонкое, но важное различие. "Memory" – это более общее понятие, обозначающее способность хранить и воспроизводить информацию. "Recollection", с другой стороны, указывает на процесс активного вспоминания конкретного события или детали из прошлого. Это более целенаправленное и детальное вспоминание, чем простое наличие информации в памяти.

Например, "I have a good memory for faces" (У меня хорошая память на лица) говорит о способности запоминать лица, в то время как "I have a vivid recollection of that summer holiday" (У меня яркое воспоминание об этом летнем отдыхе) описывает конкретное воспоминание о прошедшем событии, богатое деталями и эмоциями.

Другой пример: "My memory of the accident is hazy" (Моё воспоминание об аварии расплывчатое) – здесь говорится о общем, возможно, неполном воспоминании. А "My recollection is that he left early" (Моё воспоминание таково, что он ушел рано) уже предполагает более уверенное и конкретное вспоминание события.

Ещё одно различие заключается в том, что "memory" может относиться к различным типам памяти (кратковременная, долговременная), а "recollection" чаще всего связано с долговременной памятью о конкретных событиях.

Рассмотрим ещё примеры:

  • "I have many happy memories of my childhood." (У меня много счастливых воспоминаний о детстве.) - Здесь "memories" – общее понятие счастливых впечатлений.
  • "My recollection of the meeting was that they agreed to the proposal." (Моё воспоминание о встрече таково, что они согласились с предложением.) - Здесь "recollection" фокусируется на конкретном факте, вспомненном с уверенностью.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations