Часто английские глаголы obey и comply кажутся синонимами, особенно для тех, кто только начинает изучать язык. Однако, между ними есть важное различие в значении и употреблении. Obey подразумевает следование приказу или распоряжению, а comply – выполнение правила, закона или требования. В первом случае есть элемент подчинения авторитету, во втором – соблюдение установленных норм.
Давайте рассмотрим примеры:
Obey: "You must obey the law." (Ты должен подчиняться закону.) Здесь речь идёт о соблюдении закона, как правила поведения, установленного властями. Выполнение закона — это ваше подчинение авторитету.
Obey: "The dog obeys its owner." (Собака слушается своего хозяина.) В этом примере подчёркивается подчинение собаки воле хозяина.
Comply: "You must comply with the regulations." (Вы должны соблюдать правила.) Здесь акцент делается на выполнении установленных правил, независимо от того, кто их установил.
Comply: "The company complied with the government's request." (Компания выполнила просьбу правительства.) Здесь речь идёт о выполнении просьбы, которая, хотя и исходит от авторитетной инстанции, не является прямым приказом.
Важно отметить, что хотя оба глагола предполагают выполнение чего-то, obey подразумевает более прямое подчинение авторитету, тогда как comply более нейтрально и описывает выполнение требований или правил, часто без явного указания на подчинение конкретному человеку или органу власти.
Ещё один пример, чтобы проиллюстрировать разницу:
Obey: "Soldiers must obey their commanding officer." (Солдаты должны подчиняться своему командиру.) Прямое подчинение.
Comply: "The company had to comply with the new safety standards." (Компания должна была соблюдать новые стандарты безопасности.) Выполнение правил, не связанное с прямым подчинением конкретному лицу.
Happy learning!