Outside vs Exterior: Разница между двумя английскими словами

Слова "outside" и "exterior" часто вызывают затруднения у изучающих английский язык, так как на первый взгляд кажутся синонимами. Однако, это не совсем так. "Outside" – это более общее слово, означающее "снаружи", "вне", и относится как к месту, так и к ситуации. "Exterior", напротив, имеет более формальное значение и обычно используется для описания внешней поверхности чего-либо, чаще всего здания или предмета.

Рассмотрим примеры:

  • "It's cold outside." – На улице холодно. Здесь "outside" указывает на местоположение – на открытом пространстве вне помещения.

  • "The exterior of the house is painted white." – Внешняя сторона дома покрашена в белый цвет. Здесь "exterior" специфически описывает внешнюю поверхность дома.

Ещё один пример, иллюстрирующий разницу:

  • "He waited outside the cinema." – Он ждал снаружи кинотеатра. ("outside" – местоположение)

  • "The car's exterior was damaged in the accident." – Внешняя часть машины была повреждена в аварии. ("exterior" – часть объекта)

Обратите внимание, что "outside" может также использоваться в переносном смысле:

  • "Outside of work, I enjoy hiking." – Помимо работы, я люблю походы. Здесь "outside of" означает "кроме", "вне".

В отличие от "outside", "exterior" практически всегда относится к физической внешней поверхности. Вы вряд ли услышите "The exterior of the situation is..." — это звучало бы неестественно.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations